Colnect is now available in 35 languages. The latest two additions are Japanese and Lithuanian.
Translations on Colnect are performed manually by volunteering translators who are members of the site. Whenever a phrase is not properly translated they can translate it easily. It's all explained here.
A recent addition is the use of automated suggestions. When a phrase has not yet been translated, it'll first be translated with an automated suggestion. An icon telling the translator he should translate (or confirm) that phrase still exists. The use of suggestions is intended for the period of time after a new content is published on Colnect (which is quite often) until a translator actually gets to translate it.
Yes, automated translations sometimes suck really bad. For example "FREE trial - 1 month" had a Hebrew suggestion that can be translated back to English as "Free trial - 1 year". What?!?! How did a month become a year? That is quite dangerous and I hope these mistakes are not too frequent. I hope that the automated suggestions many times "get over the net", meaning they are understood by the reader although acknowledged as improper language use.
Japanese is currently the only language for which Colnect yet has no translator and so we rely on the automatic suggestions. It's a sort of pilot to see if it can attract Japanese collectors and hopefully one of them will agree to become a translator. If this experiment succeeds, other languages may be added this way. A warning message will be displayed with languages that are not completely manually translated.
You're welcomed to check Transposh for translation solutions.
No comments:
Post a Comment
We welcome comments to our blog post but MANUALLY verify each comment. Spam comments will be reported. When asking for an answer on anything Colnect related, please use Colnect's forums. Thanks and happy Colnecting :)